< Zvirevo 28 >
1 Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
12 Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
15 Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
16 Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
21 Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
26 Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます