< Zvirevo 28 >

1 Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
悪しき者は追う人もないのに逃げる、正しい人はししのように勇ましい。
2 Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
国の罪によって、治める者は多くなり、さとく、また知識ある人によって、国はながく保つ。
3 Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
貧しい者をしえたげる貧しい人は、糧食を残さない激しい雨のようだ。
4 Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
律法を捨てる者は悪しき者をほめる、律法を守る者はこれに敵対する。
5 Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
悪人は正しいことを悟らない、主を求める者はこれをことごとく悟る。
6 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
正しく歩む貧しい者は、曲った道を歩む富める者にまさる。
7 Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
律法を守る者は賢い子である、不品行な者と交わるものは、父をはずかしめる。
8 Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
利息と高利とによってその富をます者は、貧しい者を恵む者のために、それをたくわえる。
9 Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈でさえも憎まれる。
10 Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
正しい者を悪い道に惑わす者は、みずから自分の穴に陥る、しかし誠実な人は幸福を継ぐ。
11 Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
富める人は自分の目に自らを知恵ある者と見る、しかし悟りのある貧しい者は彼を見やぶる。
12 Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
正しい者が勝つときは、大いなる栄えがある、悪しき者が起るときは、民は身をかくす。
13 Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。
14 Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
常に主を恐れる人はさいわいである、心をかたくなにする者は災に陥る。
15 Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
貧しい民を治める悪いつかさは、ほえるしし、または飢えたくまのようだ。
16 Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
悟りのないつかさは残忍な圧制者である、不正の利を憎む者は長命を得る。
17 Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
人を殺してその血を身に負う者は死ぬまで、のがれびとである、だれもこれを助けてはならない。
18 Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
正しく歩む者は救を得、曲った道に歩む者は穴に陥る。
19 Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。
20 Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
忠実な人は多くの祝福を得る、急いで富を得ようとする者は罰を免れない。
21 Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
人を片寄り見ることは良くない、人は一切れのパンのために、とがを犯すことがある。
22 Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
欲の深い人は急いで富を得ようとする、かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない。
23 Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
人を戒める者は舌をもってへつらう者よりも、大いなる感謝をうける。
24 Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
父や母の物を盗んで「これは罪ではない」と言う者は、滅ぼす者の友である。
25 Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
むさぼる者は争いを起し、主に信頼する者は豊かになる。
26 Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
自分の心を頼む者は愚かである、知恵をもって歩む者は救を得る。
27 Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
貧しい者に施す者は物に不足しない、目をおおって見ない人は多くののろいをうける。
28 Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.
悪しき者が起るときは、民は身をかくす、その滅びるときは、正しい人が増す。

< Zvirevo 28 >