< Zvirevo 28 >

1 Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
2 Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
3 Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם
4 Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
5 Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
6 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר
7 Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
8 Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו
9 Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה
10 Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב
11 Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
12 Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
13 Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
14 Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
15 Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל
16 Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים
17 Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
18 Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
19 Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש
20 Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
21 Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר
22 Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו
23 Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
24 Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית
25 Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן
26 Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
27 Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות
28 Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים

< Zvirevo 28 >