< Zvirevo 28 >

1 Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2 Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
3 Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4 Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7 Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8 Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11 Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12 Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13 Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
14 Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
17 Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18 Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
19 Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20 Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21 Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22 Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23 Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25 Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26 Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28 Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Zvirevo 28 >