< Zvirevo 27 >

1 Usazvirumbidza pamusoro pezuva ramangwana, nokuti hauzivi zvingauyiswa nezuva.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
2 Rega mumwe akurumbidze, kwete muromo wako; mumwe munhuwo zvake, kwete miromo yako iwe.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
3 Ibwe rinorema uye jecha mutoro, asi kudenhwa nebenzi kunorema kupfuura zvose.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
4 Hasha dzine utsinye uye kutsamwa kunokurira, asi ndiani angamira pamberi pomunhu ane godo?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
5 Kutsiurwa pachena kuri nani pane rudo rwakavanzika.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
6 Maronda okukuvadzwa neshamwari anogamuchirika, asi kutsvoda kwomuvengi kunonyengera.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
7 Uyo akaguta anovenga uchi, asi kune ane nzara kunyange zvinovava zvinozipa.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
8 Seshiri inorasika kubva padendere rayo, ndizvo zvakaita munhu anorasika kubva pamusha wake.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
9 Mafuta nezvinonhuhwira zvinouyisa mufaro kumwoyo, uye kunaka kwoushamwari kunobva padzidziso dzake dzakanaka.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
10 Usarasa shamwari yako kana shamwari yababa vako, uye usangoenda kumba yehama yako kana wawirwa nedambudziko chete, muvakidzani ari pedyo ari nani kupfuura hama iri kure.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
11 Iva wakachenjera, mwanakomana wangu, ugofadza mwoyo wangu; ipapo ndichagona kupindura ani naani anondishora.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
12 Munhu akangwara anoona njodzi agovanda, asi asina mano anoramba achienda uye agokuvadzwa nayo.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
13 Torera nguo uyo anozviita rubatso kumutorwa; uitore semhiko kana achinge aiita rubatso kumukadzi asingazvibati.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
14 Kana munhu akafumira rungwanangwana kukwazisa muvakidzani wake achidaidzirisa zvichaonekwa sechituko.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
15 Mudzimai anokakavara akafanana nemvura inoramba ichidonha-donha mushure mokunge kwanaya;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
16 kumudzivisa zvakafanana nokudzivisa mhepo, kana kuchingidzira mafuta noruoko.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
17 Simbi inorodza simbi, saizvozvowo mumwe munhu anorodza mumwe.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
18 Uyo anochengeta muonde achadya zvibereko zvawo, uye uyo anochengeta tenzi wake achakudzwa.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
19 Sezvo mvura ichiratidza chiso, saizvozvowo mwoyo womunhu unoratidza munhu.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
20 Rufu nokuparadza hazvimboguti, kunyangewo maziso omunhu haaguti. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃ (Sheol h7585)
21 Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi munhu anoedzwa nerumbidzo yaanowana.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
22 Kunyange ukatswa benzi muduri, kumutswa sezviyo nomutswi, haungabvisi upenzi hwake maari.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
23 Iva nechokwadi kuti unoziva mamiriro amakwai ako, uchengete zvakanaka mapoka ako;
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
24 nokuti pfuma haigari nokusingaperi, uye korona haigari kusvikira kuzvizvarwa zvose.
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
25 Kana uswa hukabviswa, uye bumhudza rikabuda, nesora rikaunganidzwa kubva kuzvikomo,
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
26 makwayana achakuwanisa zvokupfeka, uye mbudzi nomutengo womunda.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
27 Uchava nomukaka wembudzi wakawanda wokudya iwe nemhuri yako, uye wokuraramisa varandakadzi vako.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃

< Zvirevo 27 >