< Zvirevo 26 >

1 Sechando muzhizha kana mvura pakukohwa, rukudzo haruna kufanira kubenzi.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
2 Sezvinoita kadhimba pakubhururuka kwako, kana nyenganyenga pakubhururuka kwayo somuseve, saizvozvowo kutuka pasina mhosva hakuna zvakunoita.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
3 Tyava yakaitirwa bhiza, matomu akaitirwa mbongoro, uye shamhu musana webenzi!
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
4 Usapindura benzi maererano noupenzi hwaro, kana kuti iwe pachako uchafanana naro.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
5 Pindura benzi maererano noupenzi hwaro, kuti rirege kuona sokuti rakachenjera.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
6 Sokuzvigura tsoka kana kunwa bongozozo, ndizvo zvakaita kutumira shoko noruoko rwebenzi.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
7 Samakumbo echirema akangorembera ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
8 Sokusungira ibwe pachipfuramabwe ndizvo zvakaita kupa rukudzo kubenzi.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
9 Segwenzi reminzwa riri muruoko rwechidhakwa, ndizvo zvakaita chirevo chiri mumuromo webenzi.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
10 Somuwemburi weuta anopfura pose pose, ndizvo zvakaita anoshandirwa nebenzi kana nomupfuuri zvake.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
11 Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, ndizvo zvakaita benzi rinodzokorora upenzi hwaro.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
12 Unoona munhu anozviti akachenjera pakuona kwake here? Benzi rinotova netariro kupfuura iye.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
13 Simbe inoti, “Kune shumba kunzira, shumba inotyisa iri kufamba-famba munzira dzomumusha!”
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
14 Segonhi rinotenderera pamahinji aro, ndizvo zvinoita simbe pamubhedha wayo.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
15 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; inoita usimbe hwokutadza kurudzosera kumuromo wayo.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
16 Simbe inozviti yakachenjera pakuona kwayo kupfuura vanhu vanomwe vanopindura nenjere.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
17 Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ndizvo zvakaita mupfuuri anopindira pagakava risinei naye.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
18 Somupengo unopotsera zvitsiga zvomoto, kana miseve inouraya,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
19 ndizvo zvakaita munhu anonyengera muvakidzani wake uye achizoti, “Ndanga ndichiita zvangu je-e!”
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
20 Pasina huni moto unodzima; pasina makuhwa kukakavara kunopera.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
21 Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta nehuni pamoto, ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
22 Mashoko eguhwa akaita semisuva yakaisvonaka inodzika mukatikati momunhu.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
23 Sezvinopenya zvakanamirwa kunze kwomudziyo wevhu, ndizvo zvakaita miromo inotaura zvinoyevedza, asi nomwoyo wakaipa.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
24 Muparadzi anozvivanza namatauriro ake, asi mumwoyo make akaviga ruvengo.
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
25 Kunyange mashoko ake achitapira, usatenda zvaanotaura, nokuti mumwoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
26 Ruvengo rwake rungavigwa mukunyengera kwake, asi kuipa kwake kuchabudiswa pachena paungano.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
27 Kana munhu akachera gomba, achawira mariri; kana munhu akakungurutsa ibwe, richakunguruka, richidzokera pamusoro pake.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
28 Rurimi runoreva nhema runovenga varunorwadzisa, uye muromo unobata kumeso unoparadza.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃

< Zvirevo 26 >