< Zvirevo 24 >

1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
porque su corazón piensa en robar, e iniquidad hablan sus labios.
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará;
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
y con ciencia se llenarán las cámaras de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salud está en la multitud de consejeros.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
El pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.

< Zvirevo 24 >