< Zvirevo 24 >
1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.