< Zvirevo 24 >
1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.