< Zvirevo 24 >

1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Zvirevo 24 >