< Zvirevo 22 >
1 Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.