< Zvirevo 22 >

1 Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Zvirevo 22 >