< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
Como los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano del SEÑOR; a todo lo que quiere lo inclina.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Todo camino del hombre es recto en su opinión; mas el SEÑOR pesa los corazones.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Hacer justicia y juicio es al SEÑOR más agradable que sacrificio.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, que es la candela de los impíos, es pecado.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia; mas los de todo presuroso, indefectiblemente a pobreza.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño; mas la obra del limpio es recta.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
El alma del impío desea mal; su prójimo no le parece bien.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
Considera el justo la casa del impío; cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
Alegría es al justo el hacer juicio; mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
El rescate del justo será el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Tesoro codiciable y aceite hay en la casa del sabio; mas el hombre loco lo disipará.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Soberbio, arrogante y burlador es el nombre del que obra con la furia de la soberbia.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y sigue dando.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
El sacrificio de los impíos es abominación; ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
El caballo se apareja para el día de la batalla; mas del SEÑOR es el salvar.

< Zvirevo 21 >