< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

< Zvirevo 21 >