< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる