< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The king’s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weigheth the hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
An high look, and a proud heart, [even] the lamp of the wicked, is sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness: but every one that is hasty [hasteth] only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The righteous man considereth the house of the wicked; [how] the wicked are overthrown to [their] ruin.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry, but shall not be heard.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous [cometh] in the stead of the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
The proud and haughty man, scorner is his name, he worketh in the arrogance of pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
There is that coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A false witness shall perish: but the man that heareth shall speak unchallenged.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he ordereth his ways.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared against the day of battle: but victory is of the LORD,