< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.