< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!