< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.

< Zvirevo 21 >