< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked desires evil: his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

< Zvirevo 21 >