< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The Lord directs the king's decisions like a stream of water that he sends whichever way he wants.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their motives.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Doing what's right and fair pleases the Lord more than sacrifices.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Pride and arrogance are the sins the wicked live by.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Money made by lies is like smoke in the wind—a chase that ends in death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The destruction caused by the wicked will destroy them, for they refuse to do what's right.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
Evil people love to do wrong, they don't care what pain they cause anyone.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When a mocker is punished, an immature person can learn wisdom. When the wise are educated, they gain knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The God of justice sees what happens in the homes of the wicked, and brings the wicked down in disaster.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift given in secret calms down anger, and a hidden bribe soothes furious rage.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
When justice is done, the good are happy, but it brings terror to those who do evil.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil you won't ever be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked pay the price and not the good; those who are deceitful and not those who live right.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It's better to live in a desert than with an argumentative and bad-tempered wife.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
The wise hold on to their wealth and olive oil, but stupid people use up everything they have.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
If you pursue goodness and trustworthy love, you'll find life, prosperity, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
The wise can overcome a city belonging to strong warriors, and tear down the fortress they trusted to protect them.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
If you watch what you say, you can save yourself a lot of trouble.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
A proud, conceited, mocker—that's the name of those who act with insolent arrogance.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
Slackers die hungry because they refuse to work.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Some people only want more and more all the time, but the good give generously.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifices given by the wicked are obnoxious, worse still when they're offered with evil motives.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
The lies of a false witness vanish away, but the words of a reliable witness will stand.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
The wicked act as bold as brass, but those who live right consider carefully what they're doing.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
You can get your horse ready for battle, but the victory is the Lord's.