< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.

< Zvirevo 21 >