< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.