< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.

< Zvirevo 21 >