< Zvirevo 21 >

1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。

< Zvirevo 21 >