< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。