< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。