< Zvirevo 20 >

1 Waini museki uye doro mupopoti; ani naani anotsauswa nazvo haana kuchenjera.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; uyo anomutsamwisa anotadzira upenyu hwake.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 Munhu achakudzwa kana akagara kure nokukakavara, asi benzi rimwe nerimwe rinokurumidza kupopota.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Simbe hairimi mumwaka wokurima; saka panguva yokukohwa anotsvaka asi hapana chaanowana.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Zvinangwa zvomwoyo womunhu imvura yakadzika, asi munhu akachenjera achaichera.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi, asi munhu akatendeka angawanikwa kupiko?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 Munhu akarurama anorarama upenyu hwakanaka; vana vake vanomutevera vakaropafadzwa.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Kana mambo achinge agara pachigaro chake kuti atonge, anopepeta zvakaipa zvose nameso ake.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Ndiani angati, “Ndakachengeta mwoyo wangu wakachena; ndakachena uye handina zvivi”?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Zviereso zvakasiyana nezvipimo zvakasiyana Jehovha anozvivenga zvose.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Kunyange mwana anozivikanwa nezvaanoita, kuti tsika dzake dzakanaka uye kuti dzakarurama here.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 Nzeve dzinonzwa nameso anoona, Jehovha ndiye akazviita zvose zviri zviviri.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Usafarira kurara kana kuti uchava murombo; svinudza meso ako ipapo uchava nezvokudya zvakawanda.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 “Hazvina kunaka, hazvina kunaka!” ndizvo zvinotaura mutengi; ipapo hoyo oenda achizvirumbidza pamusoro pezvaatenga.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere, asi miromo inotaura zivo ndicho chinhu chinokosha chisipo.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Mutorerei nguo yake, uyo anoitira mutorwa rubatso; itorei sorubatso kana azviitira mukadzi asingazvibati.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Zvokudya zvakawanikwa nokunyengera zvinonaka kumunhu, asi achapedzisira ava nomukanwa mazara jecha.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Ita urongwa nokutsvaga mazano; kana uchironga hondo, tsvaka kutungamirirwa.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 Guhwa rinoputsa chivimbo; saka furatira munhu anotaurisa.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Kana munhu akatuka baba vake kana mai vake, mwenje wake uchadzimwa parima guru.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Nhaka yakakurumidza kuwanikwa pakutanga haingaropafadzwi pamagumo ayo.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Usati, “Ndichatsiva zvawanditadzira izvi!” Mirira Jehovha, uye iye achakubatsira.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Jehovha anovenga zviereso zvinosiyana, uye zviero zvinonyengera hazvimufadzi.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Kufamba kwomunhu kunotungamirirwa naJehovha. Zvino munhu anganzwisisa sei nzira yake?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 Musungo kumunhu kuti akumikidze chimwe chinhu nokukurumidza uye ozorangarira mhiko dzake pava paya.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 Mambo akachenjera anopepeta zvakaipa; anofambisa vhiri rokupura pamusoro pavo.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 Mwenje waJehovha unonzvera mweya womunhu; unonzvera zviri mukatikati make.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Rudo nokutendeka zvinochengetedza mambo; kubudikidza norudo chigaro chake chinosimbiswa.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 Kukudzwa kwamajaya ndiro simba ravo, bvudzi jena kubwinya kwavakwegura.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Kurohwa nokukuvadzwa zvinobvisa zvakaipa, uye kurohwa neshamhu kunovaka munhu womukati.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Zvirevo 20 >