< Zvirevo 20 >
1 Waini museki uye doro mupopoti; ani naani anotsauswa nazvo haana kuchenjera.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; uyo anomutsamwisa anotadzira upenyu hwake.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 Munhu achakudzwa kana akagara kure nokukakavara, asi benzi rimwe nerimwe rinokurumidza kupopota.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Simbe hairimi mumwaka wokurima; saka panguva yokukohwa anotsvaka asi hapana chaanowana.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Zvinangwa zvomwoyo womunhu imvura yakadzika, asi munhu akachenjera achaichera.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi, asi munhu akatendeka angawanikwa kupiko?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Munhu akarurama anorarama upenyu hwakanaka; vana vake vanomutevera vakaropafadzwa.
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Kana mambo achinge agara pachigaro chake kuti atonge, anopepeta zvakaipa zvose nameso ake.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Ndiani angati, “Ndakachengeta mwoyo wangu wakachena; ndakachena uye handina zvivi”?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Zviereso zvakasiyana nezvipimo zvakasiyana Jehovha anozvivenga zvose.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Kunyange mwana anozivikanwa nezvaanoita, kuti tsika dzake dzakanaka uye kuti dzakarurama here.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 Nzeve dzinonzwa nameso anoona, Jehovha ndiye akazviita zvose zviri zviviri.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 Usafarira kurara kana kuti uchava murombo; svinudza meso ako ipapo uchava nezvokudya zvakawanda.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 “Hazvina kunaka, hazvina kunaka!” ndizvo zvinotaura mutengi; ipapo hoyo oenda achizvirumbidza pamusoro pezvaatenga.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere, asi miromo inotaura zivo ndicho chinhu chinokosha chisipo.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Mutorerei nguo yake, uyo anoitira mutorwa rubatso; itorei sorubatso kana azviitira mukadzi asingazvibati.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Zvokudya zvakawanikwa nokunyengera zvinonaka kumunhu, asi achapedzisira ava nomukanwa mazara jecha.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Ita urongwa nokutsvaga mazano; kana uchironga hondo, tsvaka kutungamirirwa.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Guhwa rinoputsa chivimbo; saka furatira munhu anotaurisa.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Kana munhu akatuka baba vake kana mai vake, mwenje wake uchadzimwa parima guru.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Nhaka yakakurumidza kuwanikwa pakutanga haingaropafadzwi pamagumo ayo.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Usati, “Ndichatsiva zvawanditadzira izvi!” Mirira Jehovha, uye iye achakubatsira.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Jehovha anovenga zviereso zvinosiyana, uye zviero zvinonyengera hazvimufadzi.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Kufamba kwomunhu kunotungamirirwa naJehovha. Zvino munhu anganzwisisa sei nzira yake?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 Musungo kumunhu kuti akumikidze chimwe chinhu nokukurumidza uye ozorangarira mhiko dzake pava paya.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Mambo akachenjera anopepeta zvakaipa; anofambisa vhiri rokupura pamusoro pavo.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 Mwenje waJehovha unonzvera mweya womunhu; unonzvera zviri mukatikati make.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 Rudo nokutendeka zvinochengetedza mambo; kubudikidza norudo chigaro chake chinosimbiswa.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 Kukudzwa kwamajaya ndiro simba ravo, bvudzi jena kubwinya kwavakwegura.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Kurohwa nokukuvadzwa zvinobvisa zvakaipa, uye kurohwa neshamhu kunovaka munhu womukati.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.