< Zvirevo 19 >

1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in speech and is a fool.
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
Also, it is not good to have desire without knowledge and the one who runs too fast misses the path.
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
A person's folly ruins his life and his heart rages against Yahweh.
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friends.
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape.
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
Many will ask for a favor from a generous person and everyone is a friend of the one who gives gifts.
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
All the brothers of a poor man hate him; how much more do his friends who go far away from him! He calls out to them, but they are gone.
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
He who gets wisdom loves his own life; he who keeps understanding will find what is good.
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
A false witness will not go unpunished, but the one who breathes out lies will perish.
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
It is not fitting for a fool to live in luxury— much less for a slave to rule over princes.
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
Discretion makes a person slow to anger and it is his glory to overlook an offense.
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
The wrath of the king is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
A foolish son is ruin to his father and a quarreling wife is a constant dripping of water.
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from Yahweh.
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
Laziness throws a person into a deep sleep, but the one not willing to work will go hungry.
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
The one who obeys the command guards his life, but the person who does not think about his ways will die.
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
Whoever is kind to the poor lends to Yahweh and he will repay him for what he has done.
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
Discipline your son while there is hope and do not set your desire on putting him to death.
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
A hot-tempered person must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it a second time.
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
Listen to advice and accept instruction, so you may become wise by the end of your life.
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
Many are the plans in a person's heart, but it is the purpose of Yahweh that will stand.
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
Loyalty is what a person desires and a poor person is better than a liar.
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
Honor for Yahweh leads people to life; anyone who has it will be satisfied and not afflicted by harm.
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back up to his mouth.
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
Strike a mocker, and the naive person will become prudent; discipline one who is discerning, and he will gain knowledge.
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
The one who robs his father and chases his mother away is a son who brings shame and reproach.
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
A corrupt witness mocks justice and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
Condemnation is ready for mockers and flogging for the backs of fools.

< Zvirevo 19 >