< Zvirevo 19 >

1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.

< Zvirevo 19 >