< Zvirevo 19 >

1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against Jehovah.
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
All the brothers of a poor man regard him inferior, how much more do his friends go far from him! He pursues with words, but they are gone.
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
Luxurious living is not fitting for a fool, much less for a servant to have rule over rulers.
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
Slothfulness casts into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
He who keeps the commandment keeps his soul. He who is careless of his ways shall die.
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
He who has pity upon a poor man lends to Jehovah, and he will repay him his good deed.
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
There are many devices in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
The fear of Jehovah is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
Smite a scoffer, and a simple man will learn prudence. And reprove him who has understanding, and he will understand knowledge.
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
He who does violence to his father, and chases away his mother, is a son that causes shame and brings reproach.
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the back of fools.

< Zvirevo 19 >