< Zvirevo 19 >
1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。