< Zvirevo 18 >
1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
[Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.]
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
[Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
[Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.]