< Zvirevo 18 >
1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.