< Zvirevo 18 >
1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
The wicked man when he is come into the depth of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
A man’s gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
Of the fruit of a man’s mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.