< Zvirevo 18 >

1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
Wie zich afscheiden wil, zoekt een voorwendsel; Met alle middelen stuurt hij op ruzie aan.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
Een domoor houdt niet van wijsheid, Maar zegt toch gaarne zijn mening.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
Met de misdaad komt ook de minachting, Op de schanddaad volgt de smaad.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
De woorden van sommige mensen zijn diepe wateren, Een bruisende beek, een bron van leven.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
Het is onverantwoord, partij te kiezen voor een boosdoener, of een onschuldige voor het gerecht te verdringen.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
Wat een dwaas zegt, leidt tot twist; Zijn mond roept om slaag.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
Wat een dwaas zegt, stort hem in het ongeluk; Zijn woorden zijn een valstrik voor hemzelf.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
Woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepste van de maag.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
Wie ook maar slap is in zijn werk, Is al een broer van de vernielgeest.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
De naam van Jahweh is een sterke burcht; De rechtvaardige ijlt erheen, en is veilig.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
Het vermogen is voor den rijke een sterke vesting, In zijn verbeelding een hoge muur.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Vóór de val is men hooghartig, Maar aan de eer gaat ootmoed vooraf.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
Geeft iemand antwoord, eer hij heeft geluisterd, Dan strekt hem dit tot dwaasheid en schande.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
Geestkracht houdt iemand staande in zijn lijden, Maar wie beurt een gebroken geest weer op?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
Een verstandig hart doet inzicht op, Het oor der wijzen spitst zich op kennis.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
Een geschenk verschaft iemand ruimte, Het geeft hem toegang tot de groten.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
Wie het eerst zijn zaak bepleit, krijgt gelijk; Maar dan komt zijn buur en zet hem recht.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
Het lot maakt een einde aan twisten, En scheidt machtigen van elkaar.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
Een verongelijkte broer is ontoegankelijker dan een sterke vesting; Ruzie is als de grendel van een burcht.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
Door de vrucht van de mond wordt iemands maag gevuld; Van de oogst zijner lippen wordt hij verzadigd
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Dood en leven zijn in de macht van de tong; Wie haar veel gebruikt, moet haar vrucht dan ook eten.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
Wie een vrouw heeft gevonden, heeft iets goeds gevonden, En de gunst van Jahweh gewonnen.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
Al klaagt een arme nog zo smekend, De rijke antwoordt met hardheid.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
Er zijn makkers, die iemand in het ongeluk storten; Maar ook vrienden, die aanhankelijker zijn dan een broer.

< Zvirevo 18 >