< Zvirevo 17 >

1 Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2 Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3 Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4 Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5 Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6 Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7 Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8 Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9 Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10 Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11 Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12 Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13 Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14 Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15 Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16 Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17 Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18 Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19 Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20 Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21 Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22 Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23 Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24 Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25 Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26 Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27 Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28 Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃

< Zvirevo 17 >