< Zvirevo 16 >
1 Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
[Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.
3 Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
5 Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
7 Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.
9 Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.]
10 Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
[Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
11 Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
13 Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
14 Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
15 Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.]
16 Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
[Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.
18 Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
20 Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.
21 Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.]
23 Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
[Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
24 Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
25 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
27 Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.
28 Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.
29 Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.
30 Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
32 Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.]