< Zvirevo 16 >

1 Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Zvirevo 16 >