< Zvirevo 16 >

1 Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.

< Zvirevo 16 >