< Zvirevo 16 >
1 Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.