< Zvirevo 15 >
1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!