< Zvirevo 15 >

1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol h7585)
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
[What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.

< Zvirevo 15 >