< Zvirevo 15 >
1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
A kind reply wards off anger, but hurtful words make people mad.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
What wise people say makes knowledge attractive, but stupid people talk a lot of nonsense.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
The Lord sees everywhere, watching the evil and the good.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
Gentle words are a source of life, but telling lies does a lot of damage.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
Only a foolish son despises his father's instruction, but one who accepts correction is sensible.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
There's plenty of treasure where good people live, but the income of the wicked brings them trouble.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
Wise people share their knowledge, but stupid people don't think like that.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
The Lord hates the sacrifices of the wicked, but he loves the prayers of the good.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
The Lord hates the ways of the wicked, but he loves those who do what is right.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
If you leave the right path you will be severely disciplined; anyone who hates correction will die.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
Those already dead have no secrets from the Lord—how much more does he know our thoughts! (Sheol )
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
Scoffers don't like to be corrected, so they don't go to the wise for advice.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
If you're happy inside, you'll have a cheerful face, but if you're sad, you look crushed.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
An insightful mind looks for knowledge, but stupid people feed on foolishness.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
The life of poor people is hard, but if you stay cheerful, it's a continual feast.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
It's better to respect the Lord and only have a little than to have plenty of money and the trouble that comes with it.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
Better a dinner of vegetables where there's love than eating meat with hatred.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
Short-tempered people stir up trouble, but those slow to anger calm things down.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
The way of lazy people is overgrown with thorns, but the path of the good is an open highway.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
A wise son makes his father happy, but a stupid man despises his mother.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
Stupidity makes people with no sense happy, but sensible people do what is right.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
Plans fall apart without good advice, but with plenty of advisors they're successful.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
A good answer makes people happy—it's great to say the right thing at the right moment!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
Life's path for the wise leads upwards, so that they can avoid the grave below. (Sheol )
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
The Lord pulls down the house of the proud, but he protects the boundaries of the widow's property.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
The Lord hates the thoughts of the wicked, but he honors the words of the pure.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
People greedy for ill-gotten gains make trouble for their families, but those who hate bribes will live.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
Good people think how best to answer questions, but stupid people say all kinds of evil things.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
The Lord keeps his distance from the wicked, but he hears the prayers of the good.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
Bright eyes make you happy, and good news makes you feel good.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
If you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
If you ignore instruction you have no self-esteem, but if you listen to correction you gain understanding.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
Respect for the Lord teaches wisdom; humility goes before honor.