< Zvirevo 15 >

1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
The ways of an ungodly [man] are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? (Sheol h7585)
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear [of the Lord].
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
A wise son gladdens [his] father; but a foolish son sneers at his mother.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common [weal].
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. (Sheol h7585)
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. [By alms and by faithful dealings sins are purged away; ] but by the fear of the Lord every one departs from evil.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith.

< Zvirevo 15 >