< Zvirevo 15 >
1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
A fool despiseth his father’s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.