< Zvirevo 15 >

1 Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol h7585)
12 Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol h7585)
25 Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

< Zvirevo 15 >