< Zvirevo 14 >
1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.