< Zvirevo 14 >
1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.